• Des crêpes ensorcelées pour fêter la Chandeleur !

    A l'occasion de la Chandeleur, ce vendredi 1er février, les élèves de Mme Marie-Gabrielle (1-2) et de
    Mme Carine (3-4) se sont réunis le temps d'un après-midi pour des ateliers autour de cette tradition !

     

    Saviez-vous que le mot "crêpe" se disait crespe en vieux français et vient du mot latin crispa qui veut dire "bouclé, ondulé" ?

    Le mot "chandeleur", quant à lui, vient du mot chandelle et plus particulièrement de l'expression latine festa candelarum, la "fête des chandelles" car la bénédiction des cierges se déroulait ce jour-là.

    La Chandeleur trouve en fait son origine dans un mixage de traditions païennes et des religions juive et chrétienne.

    Les crêpes avec leur forme ronde et leur couleur dorée rappeleraient le soleil, ce qui expliquerait que l'on confectionne des crêpes à la Chandeleur, moment de l'année où les jours s'allongent de plus en plus vite. C’est également à cette époque de l’année que les semailles d’hiver commençaient. On se servait donc de la farine excédentaire pour confectionner ces crêpes, qui sont un symbole de prospérité pour l’année à venir.

    Dans la religion catholique, la Chandeleur correspond au jour de présentation de Jésus au temple, 40 jours après Noël, le jour de sa naissance. 40 jours après la naissance d'un enfant, les hébreux fêtaient en effet "les relevailles" de la femme par une cérémonie de purification.
    A partir de 472, on célèbre cet événement par des processions aux chandelles qui symbolisent "Jésus lumière d'Israël". C'est ce jour-là que les cierges sont bénis en signe de purification.

    Et chez nous ? Comment fête-t-on la Chandeleur ? Les élèves ont découvert une drôle d'histoire de crêpe ensorcelée ...

    Li boûquète èmacralèe
     
    C'èsteût l'nut dè Noyé, li mame féve dès boûquètes,
    èt tos lès p'tits èfants, rasonnés dilé l'feû,
    rin qu'à houmer l'odeûr qui montéve dèl pêlète,
    si sintît l'êwe al boque èt s'ralètchît lès deûts.

    Qwand on costé dèl påsse èsteût djusse à l'îdèye,
    li mame prindéve li pêle, èl hoyéve on p'tit pô,
    èt pwis houp ! li boûquète è l'air féve ind dimèye
    èt d'vins l'mitant dèl pêle ritouméve cou-z-å haut.

    - Lèyîz'on pô sayî, brèya li p'tite Madjène
    dji wadje dèl ritoûrner d'adreût dè prumî côp.
    vos-alez vèyî, mame ! Et volà nosse glawène
    qui prind l'pêle à deûs mains, qui s'abahe on p'tit pô,
    èt rouf ! di totes sès fwèces èle èvole li boûquète …

    Ele l'èvola si bin qu'èle n'a måy ritoumé.
    On qwèra tos costés, so l'årmå, po-drî l'pwète,
    on n'ritrova måy rin. Wice aveût-èle passé ?

    Tot l'monde s'èl dimandéve, èt lès k'méres dè vinåve
    si racontît tot bas, l'al nut', åtout dè feû,
    qui c'èsteût sûr li diâle qu'èsteût catchî d'zos l'tåve
    èt qui l'aveût magnî sins fé ni eune ni deus …

    L'iviér passa. L'osté ramina lès vèrdeûres
    èt les fièsse di porotche ås djoyeûs cråmignons.

    Tot l'monde aveût dèdja roûvî ciste avinteûre,
    qwand li mére d'a Madjène fat r'blanki sès plafonds.

    Volà don l'bwègne Colas, blankiheûs sins parèye,
    qu'arive avou sès breûsses, sès håles èt sès sèyês.
    I k'minça dè bodjî lès p'titès barda'h'rèyes
    qu'èstît avå l'manèdje; i wèsta lès tåvlès
    qui pindît so lès meûrs; pwis, montant so s'halète,
    i d'pinda l'grand mureû qui hågnîve so l'djîvå …

    Et c'èst podrî l'mureû qu'on r'trova nosse boûquète
    qu'èsteût là d'pôy si meûs, co pus deûre qu'on vî clå,
    neûre come on cou d'tchapê, reûde èco pé qu'ine bèye,
    frèzèye come in vèye catche èt, d'zeûr di to çoulà,
    tote coviète di strons d'mohe, èt tél'mint tchamossèye
    qu'èle-aveût dès poyèdjes co pé qu'in angora.

    Voilà ce qu'ont pensé les élèves de cet après-midi :

    J'ai bien aimé les ateliers, surtout celui des légendes. C'était génial ! J'ai aussi aimé cuire ma crêpe ... et la déguster !

    Edouard

    J'ai découvert l'histoire "Li boûquète èmacralèe". Mon parrain, qui la connaît par coeur, me l'a racontée plusieurs fois et j'ai bien rigolé !

    Théo

    En groupe, on a découvert les activités proposées par madame Marie-Gabrielle et madame Carine : un questionnaire sur les traditions, la lecture d'un texte en wallon ...

    Céline

    J'aimais le texte en wallon qui parle d'une vieille histoire. Ma première crêpe est au-dessus de l'armoire de notre classe ...

    Erwan

    J'ai cuisiné une crêpe. Elle était très bonne. Mon copain Erwan a renversé une crêpe, alors on l'a mise au-dessus de l'armoire avec une pièce de 20 cents !

    Brandon

    On a reçu un dossier d'exercices. Il fallait dessiner ...

    Aleksandrina

    Dans notre dossier, on peut trouver une recette de crêpes chaudes et appétissantes, un texte en wallon, nos dessins de personnages, d'actions, de croyances anciennes, ...

    Sam

    Je me suis bien amusé ! On a fait des crêpes. Celle de mon copain est tombée !

    Lucas

    La crêpe ensorcelée ... Le texte en français nous aide à comprendre ce qui se passe dans cette fameuse histoire wallonne ! Ouf !

    Thomas

    Ce que j'aimais, c'était quand madame lisait en wallon "La crêpe ensorcelée". Et puis cette crêpe déposée tout au-dessus de l'armoire va peut-être nous apporter de l'argent toute l'année ... Chouette !

    Tristan

    "Ele l'èvola si bin qu'èle m'a may ritoumé !"Un copain a dit que le wallon ressemble à ma langue. Ca alors !

    Roksana

    Et pour ne plus jamais rater vos crêpes, voici notre recette :

    - 3 oeufs

    - 250 g de farine

    - 1/2 l de lait

    - 50 g de beurre

    - 1 pincée de sel

    Dans un saladier, mélanger la farine et le sel.
    Y creuser une fontaine et y casser les oeufs.
    Verser peu à peu le lait dans la fontaine et mélanger avec un fouet.
    Incorporer le beurre fondu au mélange.
    Laisser reposer la pâte durant 1h environ avant de cuire les crêpes.